成语解释
rèn zéi zuò fù认贼作父
【成语解释】 把坏人当作父亲;常指卖身投靠坏人或敌人。
【成语出处】 清 华伟生《开国奇冤 追悼》:“但是偶一念及那一班贪官污吏,人面兽心,处处为虎作伥,人人认贼作父,……”
【成语繁体】 認賊作父
【成语简拼】 rzzf
【成语注音】 ㄖㄣˋ ㄗㄟˊ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄨˋ
【常用程度】 常用成语
【感情色彩】 贬义成语
【成语用法】 兼语式;作谓语、定语、状语;含贬义
【成语结构】 动宾式成语
【产生年代】 近代成语
【成语正音】 作,不能读作“zhuò”。
【成语辨形】 作,不能写作“做”。
【近 义 词】 卖身投靠|8433、认敌为友
【反 义 词】 泾渭分明|7262
【成语例子】 郑成功脸色发白,全然失去了希望,他悲愤地昂起头,一字一音地说:“你~!”(华而实《汉衣冠》三)
【英语翻译】 take the foe for one's father <take foes for parents>
【日语翻译】 敵(てき)を味方(みかた)と見(み)なす
【俄语翻译】 считать бандта своим отцом
【其他语言】 <法>mettre sa confiance en un malfaiteur <considérer l'ennemi comme parent>
【成语谜语】 见了小偷叫爸爸
【歇 后 语】 见了小偷叫爸爸