成语解释
chèn huǒ dǎ jié趁火打劫
【成语解释】 趁:利用;乘机;劫:抢劫。趁人家失火的时候去抢人家的东西。比喻趁别人处在危难时刻从中捞一把或趁机害人。也作“乘火打劫”。
【成语出处】 清 颐瑣《黄绣球》第三回:“这一天见来的很是不少,黄通理更代为踌躇,怕的是越来越多,容不下去,而且难免有趁火打劫,顺手牵羊的事。”
【成语繁体】 趂火打刼
【成语简拼】 chdj
【成语注音】 ㄔㄣˋ ㄏㄨㄛˇ ㄉㄚˇ ㄐㄧㄝ ˊ
【常用程度】 常用成语
【感情色彩】 贬义成语
【成语用法】 偏正式;作谓语;含贬义,同乘人之危
【成语结构】 偏正式成语
【产生年代】 近代成语
【成语正音】 劫,不能读作“qiè”。
【成语辨形】 趁,不能写作“称”。
【成语辨析】 ~和“浑水摸鱼”都含有“趁混乱时机捞一把”的意义。但~语义重;含有“乘人之危”的意思;“浑水摸鱼”有时指故意制造混乱。
【近 义 词】 浑水摸鱼|6376、顺手牵羊|23544、打家劫舍|3787
【反 义 词】 抚危济贫、除暴安良|3537
【成语例子】 等警察赶到时,那几个~的流氓早已逃走了。
【英语翻译】 take advantage of sb.'s misfortune to do him harm
【日语翻译】 火事場(かじば)泥棒(どろぼう)を働(はたら)く。人の困(こま)っているのにつけこんで危害(きがい)を加(くわ)える
【俄语翻译】 воспóльзоваться чужой бедóй для личнóй выгоды
【其他语言】 <德>jn bei dessen Hausbrand ausplündern <von der Not anderer profitieren><法>piller une maison qui brǔle <tirer profit des malheureurs d'autrui>
【成语谜语】 强盗救火
【歇 后 语】 强盗救火